当前位置: 首页 > 综合

全球资讯:《月下独酌》的翻译_月下独酌其四翻译

日期:2023-04-29 12:06:19 来源:互联网


(资料图)

1、翻译成现代文:在花丛中摆上一壶美酒,我自斟自饮,身边没有一个亲友。

2、举杯向天,邀请明月,与我的影子相对,便成了三人。

3、明月既不能理解开怀畅饮之乐,影子也只能默默地跟随在我的左右。

4、我只得暂时伴着明月、清影,趁此美景良辰,及时欢娱。

5、我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。

6、清醒时我与你一同分享欢乐,沉醉便再也找不到你们的踪影。

7、让我们结成永恒的友谊,来日相聚在浩邈的云天。

8、 翻译成英语:An arbour of flowers and a kettle of wine:Alas! in the bowers no companion is mine.Then the moon sheds her rays on my goblet and me,And my shadow betrays we’re a party of three!Though the moon cannot swallow her share of the grog,And my shadow must follow wherever I jog.Yet eheir friendship I’ll borrow and gaily carouse,And laugh away sorrow while springtime allows.See the moon-how she glances response to my song;Seemy shadow - it dances so lightly along!While sober I feel, you are both my good friends;When drunken I reel, our companionship ends,But we’ll soon have a greeting without a goodbye,At our next merry meeting away in the sky.。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助。

标签:

热门推荐

猜你喜欢

市场